Сказочное радио для детей и их родителей

Жанр музыки: этно, фолк, сказки, былины

---
00:00:00
Ты найдёшь сказочное Радио ГАМАЮН в каталогах приложений для Android и в AppStorе RADIO ONLINE

Светлые вести на Радио Гамаюн


СКАЗКИ ИЗ РОДОВЫХ ПОСЕЛЕНИЙ

Друзья, мы давно наблюдаем за прекрасной художницей - Анна Гейдебрехт. Её картины невероятно светлые и добрые! Найдите её страничку и посмотрите сами. А теперь Анна со своей подругой, которая пишет сказки, издают книгу. Предзаказ открыт.

Обе девушки живут в Родовых Поселениях. Предлагаю поддержать их светлые начинания!

Ссылка на пост с информацией о книге: 
vk.com/wall-70470587_197



ЧЕМ ДОРОГА НАМ РЕЧЬ РОДНАЯ

Каков смысл оберегать нашу речь от разной неправой скверны и вреда? Обилие иностранных слов многих уже сводит с ума. Их переизбыток. Причем любопытно то, что бо́льшая часть современного общества не говорит и даже не читает на иностранном языке, из которого тянет слова. Осознанно ли это? Один русский американец, владеющий обоими языками, ловко переключался между ними. Он вел свой раздел в «Ютубе», в его русской речи почти не звучало иностранных слов, и английская речь, предполагаем, так же была чиста от русских словечек и выговора. Возможно, знание прочих языков укрепляет владение собственным при наличии образованности.

Развитие заимствованием?

Некоторые говорят, что таким образом язык развивается, так ли это? Язык общения един для всех, все знают смысл его слов. Это и обеспечивает передачу содержания мысли другому человеку. Общее однозначное понимание речи народом снижает количество искажений, которых самих по себе достаточно. И вот, появляется неведомое слово, второе, третье… Кто-нибудь объясняет их смысл? Нет. Людям предлагается разобраться самостоятельно лишь по таким вешкам — как и когда его употребляют другие. А верно ли его употребляют другие? Очередное вдавленное в русский язык иностранное слово никогда не имеет русского понятия. Оно имеет лишь перевод, который заботит весьма далеко не каждого человека. Слово постепенно обретает новый смысл без словарей и толкований в чуждой ему толпе. Таким образом притянутые сторонние слова наделяются большим количеством разных смыслов. Столь разных, что случается, они не только не близки, но и вовсе могут противоречить один другому. Известны случаи, когда иностранные слова прямо выдумывались нашим творческим народом. Англичане не ведают что такое «фэйсконтроль» или «стринги», ими эти слова могут пониматься как «власть над лицом» и «состав скрипачей». В общем и большинстве эти приданные смыслы далеки от исконного значения слова в своем собственном языке, и его перевод на русский язык всегда удивляет несоответствием. К примеру, «манипуляция» не имеет никакого отношения к управлению, прямые переводы говорят, что это «полные пригоршни», «горсть», «жмень», «маленький отряд», «рядовой состав» и «ручные гири». Стало быть, мы сами придумали смысл этому слову на свое личное усмотрение, не желая разбираться с латынью. Зачем? Определение истинного смысла почти всегда делает дальнейшее употребление изученного слова нелепым и неуместным. Можно ли назвать такую путаницу развитием? Только если мы называем отсечение членов целительством.

Как же так получается, что это неудобство и глупость нисколько нас не смущает, а даже наоборот, мы принимаем это развитием языка. В нас влито это понимание через благоговение пред мнением достойных ученых людей. То есть мы слышим эти слова из новостных выпусков, от разных ученых и преподавателей, людей, осведомленность и знания которых чтим выше собственных. Язык не меняется самостоятельно, обратите внимание, ему нет в этом никакой нужды. Он силен как раз-таки обратным — устойчивостью и распространенностью старых понятных смыслов. Тем более, русский язык наделен нашими предками такой словообразовательной гибкостью и точностью оттенков, что способен рождать новые слова в любом количестве. Причем следует заметить, что большинство выдуманных слов достаточно понятны даже в их первом оглашении. Не можешь подобрать нужное слово — выдумай! И тебя поймут. Наделять наш язык заимствованиями — такая же глупость, как оснащать самолет парусами: они просто будут его останавливать. Тогда зачем нам навязывают вредоносное заимствование?

Обман. Человека много легче обмануть, говоря непонятно и туманно, чтобы до него донести только часть замысла, а вторую часть выгодно сокрыть. Здравомыслящий человек не станет доверять таким словам, конечно же, если… не станет думать, что он глупее, что его ущербность не дает ему понимания вещания умных людей. Даже если он станет учить определения непонятных чужих слов, это не даст ему точного, полного образа. Для достижения этого и служат упомянутые выше «умные вещатели нового», пусть даже искренне считающие, что несут свет и благо. Если бы в 90-х говорили вместо «приватизации» «захват и присвоение», разве был бы он таким гладким да скорым? Если бы в далеком 17-м говорили не «диктатура пролетариата», а «насилие голодранцев над народом», разве был бы так успешен тот переворот? Если бы вместо слова «лотерея» говорилось «авось», а «банкир» был бы постыдным «ростовщиком», то понимание сути складывалось бы иначе, не так ли?

Дураки. «Умные вещатели нового» не понимают, какое колесо они помогают раскручивать. Еще бы, ведь они внутри этого колеса — им ничего не видно. Не видно из-за соратников, из-за занятости раскручиванием или из-за собственной глупости. Они будут вам рассказывать о необходимом развитии языка заимствованием, они будут весьма убедительны, ибо искренне верят в свою правоту. Против их небылиц может выстоять только неторопливое и бесстрастное здравомыслие. Они будут нести страстную чушь о том, что заимствованные слова короче, что многих определений просто нет в нашем языке, что, если выкинуть иностранные слова, речь станет бессвязной и глупой, они будут сыпать мелкими сведениями и съезжать в высмеивание собеседника всякими «азъ есьмъ», «житие мое» и «вельми понеже». Но разве хотя бы это наше изложение, лишенное чужесловия (за исключением некоторых взятых в кавычки слов, которые не обойти, потому как они суть примеры), не является ли доказательством их неправоты и навета? Они являются сторонниками этого «развития» оттого, что зачастую таким людям не хватает образования для истинного красноречия. Русский язык объемен и, как говорилось ранее, точен во множестве оттенков, потому и сложен. Он требует определенного уровня образованности и остроты ума от говорящего. Многажды проще повторять заученные непонятности, а чтобы не поймали за скользкий серый язык, выкрутиться: «Вы меня неправильно поняли» . А как говоришь — так и поняли.

Обычные люди. Их мысли зачастую заняты другими заботами, а не размышлением о языке и его важности в нашей жизни. Таких довольно много. Они не участвуют в этих спорах, им просто не хочется перемен, ибо, как показывает современная жизнь, перемены не всегда к лучшему. Зачем ворошить то, к чему все давно привыкли? Они понятны, желания их просты. «Не надо лучше, оставьте уже как есть». Эти люди не зрят вдаль, они смотрят под ноги и потому не спотыкаются и не падают на жизненном пути. Не следует этих людей ставить на тот же берег с мошенниками и дураками. Привыкли «сюда» — привыкнут и «обратно».

Сравните же сами современное попугайство с русским языком Гоголя, Тургенева… Разве есть нужда разъяснять, в каком слоге видно развитие, а в каком упадок?

Сердце мировоззрения

Что же есть такое Родная Речь? Речь — самая первая великая наука человека. Он приступает к ее изучению, еще даже не научившись полноценно владеть собственным телом. Почему речь так важна с самого начала? Она нужна не только лишь для общения с прочими людьми. Она создает основу мышления и мировоззрения человека и всего народа. Чем более развита, сложна и разнообразна речь, тем богаче и шире восприятие оттенков бытия, зависимостей и сторон Мира. А уж дальше он может навесить на эту основу выученное им за жизнь множество разных языков, расширяя свой кругозор разнообразием сведений, суждений и точек зрения. Но всё это будет вторично к Родному языку, первооснове, на которой и пестреют все его достижения.

Например, в нашем языке есть такое понятие как «у меня есть» — у меня есть книга. Это не означает, что книга моя, что я имею эту книгу. Она просто у меня есть, я могу ей воспользоваться, остальное здесь не важно. А вот другой пример: в английском языке нет слова «совесть». Есть «честь», «достоинство», «душа», «внутренний голос», «сознание»… В разных случаях можно довольно точно подобрать слово для перевода, но нет самого понятия. Появится ли оно, если такой иностранец привнесет это слово из русского языка или просто прибавится количество переводов? Если основные глаголы языка, скажем, «иметь» и «хотеть», то какой путь будет открыт народу, этим языком говорящему, кроме разбойного? Черты русского народа произрастают из плодородного русского языка. Русская смекалка, щедрость, смелость основываются именно на русском языке. На нем высокими словами воспевают храбрость предков и метко высмеивается похоть и глупость.

Из изложенного видно, что вред от самих иноязычных заимствований неглубокий. Он неприятный и оскорбительный, он временный как любое мошенничество, но это безосновательное заимствование, это бездумное повторятельство есть ключ к нашей погибели. По ним, как по мосту, приходит скудоречие, то есть упрощение и сокращение языка, и на плечах его сидит скудомыслие. А погубим язык — сгинем и сами. Будут рождаться люди, но русскими они уже не будут. И не станут ими вновь. Вот чем нам Родная Речь дорога, вот чем она нам свята, вот что есть основа нашего родства с великими делами предков, и вот почему следует засыпать ручей иноязычия и гнать в шею преобразователей русского языка, не считаясь с их «современным» мнением. Довольно!

Сказочное радио ГАМАЮН - твоя птица счастья!
#Русь #Сказки #РадиоГамаюн

Присылайте сказки: Владимир Борисов
Присылайте вести: Ольга Громова
Присылайте песни: Андрей Кудинов



ПЕЧКИ-ЛАВОЧКИ

Слушайте на радио ГАМАЮН ежедневно в 14:07 и в 18:07 и читайте в книгах из серии "Сказки Бояна":

vk.com/market-112149071?w=product-112149071_477757
vk.com/market-112149071?w=product-112149071_8299494

Сказочное радио ГАМАЮН - твоя птица счастья!
#Русь #Сказки #РадиоГамаюн

Присылайте сказки: Владимир Борисов
Присылайте вести: Ольга Громова
Присылайте песни: Андрей Кудинов



СВЕТЛЫЕ ВЕСТИ

Восьмиклассник из города Черняховска Павел Давранов, которому 19 апреля исполнилось 15 лет, самостоятельно издал две книги, в которых доступным языком объяснил основы нейрохирургии и кардиологии.

Труды поразили самих врачей. Дизайн верстки Павел разработал сам на домашнем компьютере. Собранную для книг информацию предварительно отправил на проверку в институт им. Склифосовского, откуда через пару дней получил ответ, что все сведения достоверные. Особенно отмечалась понятная структура материала и его грамотная подача. Впрочем, здесь парень схитрил и не указал свой возраст, потому рецензенты полагали, что общаются не с подростком, а со своим коллегой или аспирантом, разрабатывающим методические рекомендации.

"Книги написаны легко и доступно. Информацию поймет даже человек, не имеющий медицинского образования", – говорится в отзыве на книгу. – Как-то я узнал, сколько людей ежегодно умирают от инсультов и инфарктов, решил разобраться в теме, - признался Павел, рассказывая, как идея книг пришла ему в голову. – Начал собирать информацию. Это послужило основой для "Неврологии и нейрохирургии". Напечатать первый сборник ему помог дедушка Анатолий Луханин, выделив нужную сумму из пенсии. – Когда дочь сказала, что нужно выпустить книгу, я не сразу понял, о чем речь, потому что Паша никому ничего не говорил, - пояснил он. - Скачали все на флешку и поехали с внуком в типографию.

Редакторы еще удивились, что исправлять практически ничего не нужно: текст был грамотный. После "Неврологии и нейрохирургии" печатать второй сборник по кардиологии было уже проще. Пока сверстники Павла зависают в "социалках", он посещает вебинары НИИ им. Склифосовского, изучает медицинскую литературу и заказывает из интернет-магазина очередной пульсоксиметр (прибор для измерения уровня кислорода в крови). Планирует стать анестезиологом-реаниматологом. Такой выбор несколько удивляет: обычно будущие врачи мечтают о хирургии или стоматологии - наиболее популярных и прибыльных отраслях медицины.

– Этот врач спасает жизни и до последнего остается с пациентом, но обычно находится в тени, его работу часто не замечают. Реаниматолог не настолько популярен, как тот же хирург, и мне это нравится, – объясняет школьник.

Однажды в руки Павла попала кардиограмма бабушки, в расшифровке которой он нашёл ошибку. Так удалось скорректировать неправильное лечение. Есть у него и заветная мечта: побывать на экскурсии в НИИ им. Склифосовского и посетить отделение неотложной помощи. Ведь именно там Паше хотелось бы работать после окончания медицинского вуза.

Сказочное радио ГАМАЮН - твоя птица счастья!
#Русь #Сказки #РадиоГамаюн

Присылайте сказки: Владимир Борисов
Присылайте вести: Ольга Громова
Присылайте песни: Андрей Кудинов



ТОПОЛЁК

В луганской степи стоял тополёк,
Молоденький, с нежной листвою,
Он жил как и все — в положенный срок
Листва становилась травою…

Не знал тополёк, что воюет Донбасс,
Не знал, что воюет Россия,
Не знал, кто — за нас, а кто — не за нас,
Он жил по законам стихии.

Садились на крепкие ветки его
Все птицы, на юг улетая.
По крыльям не мог он делить никого,
Казалась единою стая.

И солнце светило с обеих сторон.
С Днепра, с Украины и — с русского Дона.
И в небо своё тянул веточки он
Прекрасной серебряной кроной.

Мужал тополёк, обрастая листвой,
Делился в жару своей тенью,
Но выстрел внезапно нарушил покой,
Для «градов» вдруг стал он мишенью.

В луганской степи, где корнями пророс,
Где небо, и солнце, и ветер,
Где родина — мама, земля, свой откос,
Убийцы пришли на рассвете.

Не смог он спастись от сплошного огня.
Стоял тополёк безоружный,
Кора у деревьев — совсем не броня.
Растениям это не нужно.

От взрывов как спички ветви ломались,
Играла война с тополиным листом.
От деревца малого корни остались.
И те — глубоко, под тяжёлым пластом.

Чёрное небо безжизненным стало,
Друзья тополиные все сожжены,
Все, что зелёной листвою дышало,
Погибло в руинах страшной войны.

…Вдруг птицы услышали бешеный вопль!
«Градом» сожжённый, без веток, живой!
От корня пророс молоденький ТОПОЛЬ.
Он побеждал со своею страной.

Е.П. Филонова 18 ноября 2022 года

Сказочное радио ГАМАЮН - твоя птица счастья!
#Русь #Стихи #РадиоГамаюн

Присылайте сказки: Владимир Борисов
Присылайте вести: Ольга Громова
Присылайте песни: Андрей Кудинов





ГУСЛИ В МОСКВЕ

Приглашаем Вас на сольный концерт Ансамбля гусляров "Весёлый перезвон".

На концерте Вы сможете насладиться звуками гуслей в сочетании с другими инструментами в различных музыкальных стилях: народная, классическая, фолк-музыка, сочинения современных композиторов, джаз, рок, поп, эстрадная музыка.

Приходите, мы будем вам рады!

Ирина Сапрыкина - лауреат всероссийских и международных конкурсов, обладатель знака «Звонкоголосая юность России», обладатель премии «Молодые дарования России».

Мария Бабанова - солистка проекта "Музыка из аниме и компьютерных игр".

02 декабря 2022 г.
Начало в 18:00
Адрес : ул. Павловская, дом 8 (Центральный офицерский клуб ЦОК ВКС)

Регистрация на концерт по ссылке
mmusic.timepad.ru/event/2226449/

Сказочное радио ГАМАЮН - твоя птица счастья!
#Русь #Сказки #РадиоГамаюн

Присылайте сказки: Владимир Борисов
Присылайте вести: Ольга Громова
Присылайте песни: Андрей Кудинов

Больше живой музыки - больше жизни / События на TimePad.ru


Сольный концерт Московского творческого коллектива Ансамбля гусляров "Весёлый перезвон"



НЕ СТОИТ ЗАМЕНЯТЬ ЗАИМСТВОВАНИЯ, ПОТОМУ ЧТО ОНИ УСТОЯЛИСЬ?

Развенчиваем расхожее мнение о невозможности заменить устоявшиеся заимствования

Говорят, в Москве кур доят, а ещё говорят, что старые заимствования невозможно заменить на русские слова. Так ли это?

Речь пойдёт не только о старых иностранных словах, а вообще о сложности замены любых заимствований.

Часто к этому высказыванию добавляют, что некоторые старые чужие слова настолько прижились, что их не отличить от русских слов и такие слова уже можно считать русскими. Это слова русского языка, но считать их русскими, очевидно, никак нельзя. Они остались заимствованными. Просто прошло время и теперь давние заимствования стали более привычными, не чужими. Если следовать критерию привычности, то можно привыкнуть и говорить по-английски, а не по-русски. Этот довод вовсе неуместен в вопросе заимствования слов.

Приравнивание привычных слов к русским словам, по сути, является подменой понятий: «русское слово» на «привычное слово», или слово, которое в нашем языке находится достаточно времени, чтобы к нему привыкнуть. Сколько у нас слову «локдаун»? Год, от силы полтора — и оно нам уже привычно — благодаря достойным лучшего применения стараниям наших доблестных СМИ — тем не менее никто не назовёт это слово своим, русским.

В этой подмене понятий загрязнители русского языка пошли ещё дальше: сегодня достаточно написать английское слово в русском тексте кириллицей, и его будут называть русским словом. Размах уничтожения русского языка просто поражает!

Продолжим о приживлённости заимствований. Противники очищения русского языка от чужих слов постоянно указывают на устоялость иностранного слова, которая, якобы, делает крайне затруднительной его замену на русское слово. Некоторые утверждают, что даже такие слова, как «челлендж» и «лайфхак», являются устоявшимися, прижившимися. Вот до чего доходит этот бред!

А давайте-ка посмотрим, какие русские слова вытесняются заимствованиями, приходящими в русский язык. Вот список примеров:

набор — сет;

производство — продакшн;

поддельный, ложный — фейковый;

продолжение — сиквел;

вратарь — голкипер;

няня, сиделка — бебиситтер;

очистка — рафинирование;

уборка, чистка — клининг;

распродажа — сэйл;

битва, поединок — батл;

продвижение — промоушн;

щёлкать, нажимать — кликать;

выходные — уикенд;

общительный — коммуникабельный;

сад — парк;

...

А теперь задумаемся: разве не устоявшимися являются слова «набор», «поддельный», «продолжение», «вратарь», «няня», «распродажа» и так далее? Законодательно недавно заменили слово «открытый» на «публичный» (ОАО на ПАО) несмотря на то, что слову «открытый» не одна сотня лет, оно привыклось, разрослось производными и вросло в подкорку.

Устоялость, привычность русских слов не мешает их заменять на английские и не только — это факт, как мы видели выше. Утверждение о труднозаменимости старых заимствований безосновательно и голословно именно потому, что многие устоявшиеся, испоконвечные русские слова сегодня заменяют на английские — и ничего! Ни устоялость, ни привычка нас не удерживает от употребления — с дрожью в голосе и в священном трепете — англояза вместо устоявшихся исконнорусских слов.

С каким размахом заменяются русские слова на английские, с таким могут заменяться и заимствования любого возраста на русские слова.

Сказочное радио ГАМАЮН - твоя птица счастья!
#Русь #Сказки #РадиоГамаюн

Присылайте сказки: Владимир Борисов
Присылайте вести: Ольга Громова
Присылайте песни: Андрей Кудинов



СОБИРАЕМ МОДЕЛИ ВМЕСТЕ С ДЕТЬМИ
Maly Modelarz - 4-5-6/2003 - Истребитель Су-27

В журнале для бумажного моделирования Maly Modelarz под номером 4-5-6/2003 представлены выкройки истребителя Су-27.

Су-27 - советский/российский многоцелевой всепогодный истребитель четвёртого поколения, разработанный в ОКБ Сухого и предназначенный для завоевания превосходства в воздухе.

Главными конструкторами Су-27 в разное время были Наум Семёнович Черняков, Михаил Петрович Симонов, А. А. Колчин и А. И. Кнышев.

Первый полёт прототипа состоялся в 1977 году. В 1982 году самолёты начали поступать в авиационные части, с 1985 года началась их эксплуатация. Су-27 является одним из основных самолётов ВВС России, его модификации состоят на вооружении в странах СНГ, Индии, Китае и других. На основе Су-27 разработано большое количество модификаций: учебно-боевой Су-27УБ, палубный истребитель Су-33 и его учебно-боевая модификация Су-33УБ, многоцелевые истребители Су-30, Су-27М, Су-35, фронтовой бомбардировщик Су-34 и другие.

Распечатай в типографии на картоне цветные страницы и на простой бумаге чёрно-белые (на них - руководство по сборке). Понадобятся хорошие ножницы, строительный клей ПВА и радостный настрой на совместное созидательное творчество.

Всё здесь: cloud.mail.ru/public/pvSX/z5hquxEDZ
Если понравилась затея, ставь "ЛЮБО", пиши отзыв внизу и жди новых моделей.

Сказочное радио ГАМАЮН - твоя птица счастья!
#Русь #ВместеСДетьми #РадиоГамаюн

Присылайте сказки: Владимир Борисов
Присылайте вести: Ольга Громова
Присылайте песни: Андрей Кудинов



АУРАМИРА С НАМИ!

Расписание выступлений нашей любимой фестивальной группы АУРАМИРА:

20.11. Екатеринбург - vk.com/auramiraekb
23.11 Тюмень - vk.com/auramira72
02.12.22 Челябинск - vk.com/auramira_74

Кстати, на Перволетье 2023 они тоже будут!

Хотите принять участие безоплатно, вам сюда - vk.com/wall126228968_9475

Сказочное радио ГАМАЮН - твоя птица счастья!
#Русь #Сказки #РадиоГамаюн

Присылайте сказки: Владимир Борисов
Присылайте вести: Ольга Громова
Присылайте песни: Андрей Кудинов



НОЯБРЬ. КРЫМ

Гальку как клавиши море ласкает,
Волна серебрится, как будто поет.
Где начинается песня такая?
Не скажет вам ни один мореход.

Небо расцвечено яркими красками,
Сияет торжественно мыс Меганом.
Как описать волшебство это сказками?
Не скажет вам ни один астроном.

Крылья расправили сильные грифы.
Полет описать их — нет таких слов!
Как понимали их гордые скифы?
Не скажет вам ни один птицелов.

«Спящей красавицы» древняя тайна
Как же услышать этот рассказ?
Как разбудить, не обидев случайно?
Не скажет вам ни один скалолаз.

Сколько секретов таят горы эти,
Не разгадать вам загадку вовек.
Где еще сказочно так на рассвете?
Не скажет вам ни один человек.

Е.П. Филонова

Сказочное радио ГАМАЮН - твоя птица счастья!
#Русь #Сказки #РадиоГамаюн

Присылайте сказки: Владимир Борисов
Присылайте вести: Ольга Громова
Присылайте песни: Андрей Кудинов



Встречали ли вы подобные подмены?